Stealing Credibility
Danwei offers an article by Bruce Humes on using an edited copy of the New York Times as propaganda in China.
Humes tells how the "much-respected Chinese-language digest of the world press" Cankao Xiaoxi translates articles from the foreign media while removing "references deemed unbecoming to China's image."
Excerpt:
What's more convincing to the masses than propaganda out of Beijing? Discreetly massaged copy from the New York Times, evidently.
Humes tells how the "much-respected Chinese-language digest of the world press" Cankao Xiaoxi translates articles from the foreign media while removing "references deemed unbecoming to China's image."
Excerpt:
Unlike many other publications in China, Cankao Xiaoxi implements strict standards for translation: Virtually no English is used, no content is added, and politically incorrect terms--such as the Republic of China--are translated directly into the Chinese if they appear as such in the original. Such practices make for a good read and have endowed the brandname with an air of authoritativeness over the years.


